یکی از پر طرفدار ترین گروه های متال دهه 90 گروه سیستم آو اِ دوان است که در سال 1995 به صورت رسمی کار خود را با آلبومی که اسم گروه بر روی آن نهاده شده بود شروع کرد. این گروه ترانه های اعتراضین بسیار زیادی دارد که یکی از مشهورترین آنها ترانه P.L.U.C.K یا سیاست.دروغ.کفر.بزدلی.جنایت که ترجمه فارسی اش است می باشد. این ترانه در اعتراض به قتل عام ارامنه که توسط کشور ترکیه در سال 1915 میلادی انجام گرفت سروده شده و جالب است که بدانید اسم گروه نیز از این ترانه گرفته شده است. همانطور که در مطالب قبلی که درباره این گروه نوشته ام به این نکته اشاره کردم که اسم اولیه گروه Soil که به معنی خاک است بود اما زمانی که دارون ملکیان این ترانه را سرود پیشنهاد داد که اسم گروه به System Of A Down که به معنای نظام فرو پاشیده است تغییر کند و اعضای گروه نیز با این اسم موافقت کردند.
گفتیم که این ترانه در اعتراض به قتل عام ارامنه توسط کشور عثمانی آن زمان سروده شد و اعتقاد اعضای این گروه نسبت به این ترانه آنقدر زیاد بود که گروه در زمانی که قرار بود در استانبول به همراه گروه اسلیرز به اجرای برنامه بپردازند به قول خود دارون ملکیان آن را بایکوت کردند. مصطفی رفعت به نقل از ملکیان در(( کتاب داستان )) ما می نویسد:(( ... در آنجا مطمینا افراد بسیاری هستند که فوق العاده اند اما ما نمی خواهیم دسته ای از آدم هایی را سر گرم کنیم که اجدادمان را قتل عام کردند.)) ملکیان می گوید که:(( این مساله شخصی است و باید این را روشن کنیم که خشم و نفرت ما اصلا مردم ترکیه را نشانه نرفته است بلکه کاملا به دولت ترکیه اعتراض داریم که هنوز هم برای غصب زمین های ارامنه هنوز این روند نسل کشی را ادانه می دهد.))
در این ترانه گروه سیستم آو ا دوان به این نکته اشاره می کند که این نسل کشی باعث از دست رفتن کامل افتخارات مردم ارمنی شده است و معتقد است که قاتلان روزی تاوان این کارشان را خواهند داد. در این ترانه به نژاد پرستی های کور کورانه صاحبان دولت ها نیز اشاره می شود و آنها را سخت محکوم می کند. همچنین بدی جنگ و نسل کشی های زشت و پست و بی ارزش را هم به نمایش در می آورد. بهتر است ترجمه این ترانه را با هم قسمت کنیم و قضاوت به عهده شما خوانندگان گرامی واگذار شود.
P.L.U.C.K
Elimination, Elimination,Elimination
Die, Why, Walk Down, Walk Down
A whole race Genocide
Taken away all of our pride
A whole race Genocide
Taken away, watch them all fall down
Revolution, the only solution
The armed response of an entire nation
Revolution, the only solution
We've taken all of your shit, now it's time for restitution.
Recognition, Restoration, Reparation
Watch them all fall down.
The plan was mastered and called Genocide
( never want to see you around )
Took all the children and then we died
Took all the children and then we died
The few that remained were never found
The few that remained were never found
All in a system of Down.... Down.... Down.... Down....
Walk Down....
سیاست. دروغ. کفر. بزدلی. جنایت
حدف شدن. حدف شدن. حدف شدن
مرگ. چرا. قدم زدن در سراشیبی. پایین رفتن
یک قتل عام نژاد پرستانه کامل
همه افتخاراتمان بر باد رفت
یک نسل کشی بی عیب و نقص
دور شده ایم. تماشا کن همه شان سقوط می کنند
انقلاب. تنها پی آیند و نتیجه
واکنش مسلحانه از یک ملت تمام عیار
انقلاب. تنها نتیجه
ما همه آشغال های شما را بردیم. حال زمان تاوان و جبران است
باز شناسی. بازسازی. ترمیم
تماشا کن آنها هم همه سقوط می کنند
نقشه سر بسته و محرمانه. قتل عام نام داشت
( نمی خواهم تو را این دور و برها ببینم )
همه کودکان را با خود ببر و بعد از آن ما می میریم
همه کودکان را با خود ببر و بعد از آن ما می میریم
آن چند تایی هم که باقی مانده اند هرگز پیدا نشدند
آن چند تایی هم که باقی مانده اند هرگز پیدا نشدند
همه در نظامی فروپاشیده.... فروپاشیده.... فروپاشیده.... فروپاشیده....
حرکت در سراشیبی نزول و سقوط
مقاله از اشکان.د
.jpg)